<track id="1brpz"><ins id="1brpz"><del id="1brpz"></del></ins></track>
    <track id="1brpz"></track>
        <noframes id="1brpz"><dl id="1brpz"></dl>

          <p id="1brpz"><del id="1brpz"><mark id="1brpz"></mark></del></p>
          <p id="1brpz"><ins id="1brpz"><mark id="1brpz"></mark></ins></p><em id="1brpz"><i id="1brpz"></i></em>
          <video id="1brpz"><ol id="1brpz"></ol></video>

          北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

          北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
          究竟哪種語言博大精深?11個不能翻譯的單詞 當前位置:首頁 >  翻譯知識

          英國插畫家Ella Frances Sanders出了一本插畫書,搜集了200個各國語言中有獨特含義的單詞,這些單詞無法直接翻譯成其他語言,但是可以細細體會,妙不可言。

          今天我們選出11個比較奇妙的詞語,大家能不能翻譯成中文呢?

          1瑞典語:Mangata

          一說它想表達的大家都知道,月光照在水里,看上去是一條長長的路,很美的東西。

          真希望漢語中能有一個詞來表達它,大家也可以在評論區造個詞試一試,一定要有意境哦。

          2法語:Dépaysement

          沒去過法國也不了解,印象中法國一直就是一個總受欺負的國家,之前學語文的時候也學過都德的《最后一課》。

          所以一直有一種法國人對國家都是很感性的感覺,再加上法國是個浪漫的國家,法語中表達感情的詞多一些跟這些也是有關系的吧。

          3德語:WaldeinsamkeIt

          Waldeinsamkeit 是德語中獨有的一個詞,其他的語言中無法找到相應的單詞,這個詞大概的意思是“在森林里孤身一人的感覺”。

          對于森林覆蓋率極高的德國而言,森林就是生活的一部分,一個人走入森林,自然會有各種復雜的感覺,幽深、神秘還可能是害怕。

          森林所代表的自然界作為工業世界及非個性話的人群的對立面,常常成為浪漫派的心靈慰籍。

          4意大利語:Cualacino

          這個詞使用頻率應該就很低了,要我們來說的話,說桌上的水印,大家應該也能明白吧?

          5因紐特語:Iktsuarpok

          因紐特人也就是北極圈的愛斯基摩人,但是他們并不喜歡“愛斯基摩人”這個稱呼,這是在印第安人口中的一個稍有歧視意味的叫法,也倡議大家稱他們為“因紐特人”。

          這個詞本身有一點點悲涼的感覺,如此生僻的詞語想必使用頻率也不高吧。

          6日語:Komorebi

          komorebi,為木漏れ日的羅馬音,意為葉隙間撒落的陽光,常在春夏的早晨到黃昏時段出現,作為一個意象在日文歌曲中出現頻率頗高。

          日本指彈吉他演奏家押尾光太郎就有一首同名作品,感興趣的同學可以去聽一聽,非常柔美的音樂。

          7俄語:Pochemuchka

          漢語中也有很多類似的俗語 ,“事兒媽”、“碎嘴子”什么的,但好像都表達的不這么準確,其實就像我們說的“好奇寶寶”吧!

          8西班牙語:Sobremesa

          如果讓我選出最能代表西班牙的詞語的話,這個一定是我的首選。因為這一個詞就很好的代表了西班牙整個國家的畫風,這個詞表達的意思其實是:在吃完飯之后但是還沒有起身離開的那一段時間。

          大家可能都知道西班牙人很能聊天,吃飽喝足之后,坐著聊聊天喝喝酒,聊得累了呢再叫點吃的,吃完了之后再來一輪sobremesa。就在這樣的往復中,一個晚上很快就過去了。

          9印度尼西亞語:Jayus

          這種情景也會發生在我們當中,現在搜出十年前的段子,我們看著想必就是尷尬到笑起來吧。

          10夏威夷語:Panapoo

          這個動作我一天能做十次……

          11烏爾都語:goya

          烏爾都語是巴基斯坦的國語,而且在印度,也大約有三千萬伊斯蘭教徒講烏爾都語,它是憲法承認的官方語言之一。

          但是這些詞放到我們的漢語中未必也就不能翻譯,網上的翻譯有各種版本,更有一位大神把它作成一首七律,貼上大家感受一下。

          空山嘉木心幽幽,冷幾寒樽痕印留。

          顧盼遙迢君何處,和光穿葉意綢繆。

          一生不辭頻相問,筵盡閑情未肯休。

          言到嗤極竟成笑,弄發苦憶舊春秋。

          頻因去國添惆悵,卻戀傳奇忘細究。

          千江月影筑長路,踏遍浮生不回頭。

          還是漢語強啊……




          亚洲va韩国va欧美va_91人成精品国产手机在线_国产毛片亚洲精品_亂倫近親相姦免费中文字幕
          <track id="1brpz"><ins id="1brpz"><del id="1brpz"></del></ins></track>
            <track id="1brpz"></track>
                <noframes id="1brpz"><dl id="1brpz"></dl>

                  <p id="1brpz"><del id="1brpz"><mark id="1brpz"></mark></del></p>
                  <p id="1brpz"><ins id="1brpz"><mark id="1brpz"></mark></ins></p><em id="1brpz"><i id="1brpz"></i></em>
                  <video id="1brpz"><ol id="1brpz"></ol></video>