<track id="1brpz"><ins id="1brpz"><del id="1brpz"></del></ins></track>
    <track id="1brpz"></track>
        <noframes id="1brpz"><dl id="1brpz"></dl>

          <p id="1brpz"><del id="1brpz"><mark id="1brpz"></mark></del></p>
          <p id="1brpz"><ins id="1brpz"><mark id="1brpz"></mark></ins></p><em id="1brpz"><i id="1brpz"></i></em>
          <video id="1brpz"><ol id="1brpz"></ol></video>

          北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

          北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
          外交部翻譯是怎樣煉成的? 當前位置:首頁 >  翻譯知識

          1.嚴格篩選

           

          外交部選擇翻譯人員要經過嚴格的初試和復試:初試一般通過公務員考試排名,或是去專業院校進行書面考試。

          這位工作人員說:“入部考試中的英語水平測驗相當難,通過書面考試后還有必要參加英語面試,其中成績排在最前面的10至15名,才有可能進入翻譯室參加下一階段的‘調查培訓’?!?/p>

          “調查培訓”實質上就是“淘汰式培訓”。

          首先是強化練習,由翻譯室的幾位前輩每天陪學員做大量的聽力、口譯和筆譯練習?!芭嘤柕膹姸群艽?,所用的教材時效性很強,基本上都是當天的新聞和評論,或近期的熱點話題?!?/p>

          外交部還會邀請一些專家來授課,同時全面調查學員的外語基本功、翻譯潛質、領悟力、語言表達習慣、聲音狀況、刻苦精神、承受高強度工作壓力的身體和心理素質、組織紀律性

          “通過初試的人,只要不到4%被最終錄用”。

           

          會議.jpg

          2.魔鬼練習

           

          張璐介紹自己在外交部的工作狀況時說,“有點上學時的感覺”。

          “每天要很早起床,要聽BBC、VOA等充實自己。晚上回去要做功課,總結、回顧當天翻譯的東西。有時候剛下飛機,時差還沒倒過來,就被叫去,一翻譯就是好幾個小時,回來后全身酸痛,疲憊不堪,感覺像是被人痛打了一頓?!?/p>

          翻譯室的很多工作人員都說,要不是內心真正喜歡,肯定無法堅持下來。他們通過這種練習,最后都能“不由自主,習慣成自然,看到中文時,嘴里就能馬上條件反射出英文來?!?/p>

           

          3.苦練技巧

           

          高翻是有一定技巧的,為了提高速度,部分內容會用一些符號來代替。

          “比如‘四項基本原則’可以用‘四’字來代替,‘獨立自主的和平外交政策’可以用‘和’字外面加一個圈來代替?!?/p>

          除此之外,領導人發言的時候,你不可能讓他停下來,即使是連續10分鐘的講話,也得盡可能全部翻譯出來。因此,記筆記是翻譯的一個工作重點,這就需要不斷地練習臂力。

           

          4.嚴謹的工作態度

           

          外交部翻譯室副主任任小萍曾對外介紹,翻譯室最大的特點之一是培養嚴謹的工作態度。

          “翻譯進程有必要一絲不茍,從內容到體例,從稱呼到專用詞,該查的有必要一項一項查,決不能馬虎或想當然。不僅要查,并且要知道出處?!?/p>

           

          5.過硬的心理素質

           

          “翻譯人員還有必要具有超強的心理素質,既要有信心,又要堅持一顆平常心。有必要會集全部精力,不能允許有半點虛榮心作怪,不然,遇到難點和問題,就會方寸大亂,就會‘砸鍋’?!比涡∑颊f。

           

             以上就是海歷陽光翻譯公司就外交部翻譯是怎樣煉成的介紹,如果您有翻譯的需求請聯系我們,海歷陽光翻譯將竭誠為您服務。




          亚洲va韩国va欧美va_91人成精品国产手机在线_国产毛片亚洲精品_亂倫近親相姦免费中文字幕
          <track id="1brpz"><ins id="1brpz"><del id="1brpz"></del></ins></track>
            <track id="1brpz"></track>
                <noframes id="1brpz"><dl id="1brpz"></dl>

                  <p id="1brpz"><del id="1brpz"><mark id="1brpz"></mark></del></p>
                  <p id="1brpz"><ins id="1brpz"><mark id="1brpz"></mark></ins></p><em id="1brpz"><i id="1brpz"></i></em>
                  <video id="1brpz"><ol id="1brpz"></ol></video>