<track id="1brpz"><ins id="1brpz"><del id="1brpz"></del></ins></track>
    <track id="1brpz"></track>
        <noframes id="1brpz"><dl id="1brpz"></dl>

          <p id="1brpz"><del id="1brpz"><mark id="1brpz"></mark></del></p>
          <p id="1brpz"><ins id="1brpz"><mark id="1brpz"></mark></ins></p><em id="1brpz"><i id="1brpz"></i></em>
          <video id="1brpz"><ol id="1brpz"></ol></video>

          北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

          北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
          俄專家:俄對漢譯俄翻譯服務需求數量質量均增加 當前位置:首頁 >  翻譯資訊

          俄媒稱,俄羅斯“B2B翻譯”公司創始人蘇沃洛娃在接受采訪時表示,俄方對漢譯俄翻譯服務的需求增長,質量也有所提高,但客戶們不應該省去翻譯服務。

            據俄羅斯衛星通訊社8月24日報道,蘇沃洛娃稱:“自2014年起,我們開始感覺到漢語翻譯服務的需求有所增長。起初我們服務于大型企業,而現在很多訂單來自各領域小企業,多是旅游、醫療、消費品、石油和天然氣、運輸、工業公司?!?/p>

            蘇沃洛娃補充道:“翻譯質量也有所提高,因為我們現在正處于翻譯技術繁榮期。我們擁有自己的術語手冊、詞匯表,數據庫?!?/p>

          俄語翻譯.jpg

            她認為,盡管機器翻譯在不斷發展,但計算機暫時還不能取代專業人員的工作——濫用在線翻譯、試圖省錢往往導致俄中兩國的各種招牌和菜單中出現嚴重錯誤。

            專家指出:“企業家很少考慮翻譯在營銷方面的作用。企業開業前,這樣的客戶在沒有錢或沒時間時會求助于第一個搜索到的翻譯機構。因此,我們經??吹酵ㄟ^谷歌進行的可笑翻譯?!?/p>

            據悉,俄羅斯翻譯論壇(TFR)于8月23日至25日在圣彼得堡舉行,該領域專家在論壇上討論翻譯方面問題。數百名專業翻譯,以及歐盟委員會、聯合國信息中心、國際翻譯工作者聯合會歐洲分會、比利時翻譯工作者協會等國際組織代表們出席此次論壇。




          亚洲va韩国va欧美va_91人成精品国产手机在线_国产毛片亚洲精品_亂倫近親相姦免费中文字幕
          <track id="1brpz"><ins id="1brpz"><del id="1brpz"></del></ins></track>
            <track id="1brpz"></track>
                <noframes id="1brpz"><dl id="1brpz"></dl>

                  <p id="1brpz"><del id="1brpz"><mark id="1brpz"></mark></del></p>
                  <p id="1brpz"><ins id="1brpz"><mark id="1brpz"></mark></ins></p><em id="1brpz"><i id="1brpz"></i></em>
                  <video id="1brpz"><ol id="1brpz"></ol></video>